Chutzpah is a Yiddish word meaning gall, brazen nerve, effrontery, sheer guts plus arrogance; Leo Rosten writes, "no other word, and no other language," can do it justice."
This example is better than 1,000 words. Read the story below and you will understand.
A little old lady sold pretzels on a street corner for 25 cents each.
Every day a young man would leave his office building at lunch time, and as he passed the pretzel stand, he would leave her a quarter, but never take a pretzel.
This went on for more than 3 years. The two of them never spoke. One day, as the young man passed the old lady's stand and left his quarter as usual, the pretzel lady spoke to him. Without blinking an eye she said:
"They're 35 cents now."
12 comments:
I didn't know whether to laugh or cry. Poor guy probably thought he was doing the lady a favor by just leaving a quarter and not taking a pretzel. That way she would get 50 cents for the same pretzel if someone else bought it.
Wonderful! Good morning Patty. Have a great week.
That definitely covers the meaning. Tooo funny.
It is a great word! I love her;)
Street Bank may be in the eyes of guy
She must of been Jewish, just kidding.
Now THAT's CHUTZPAH!
ooopsss so poor lady or poor man ?????
That's great!
She was just helping him do the noble job ...lol.Nice one Patty.
Oh, yeah, that pretzel lady definately had chutzpah!
Back to DWS!
Renie
(grin) I have some Jewish friends--they are such wonderful people.
They can always sniff out a sale, or get the best deal on anything...I don't know how they do it. It is a gift!
I love this story. I'm going to send it to one of my best buds, who's Jewish. (Grin)
She will LOVE this!
Post a Comment